
偷偷撸改 自我审查,政事疲困:大选后的好意思国文化界 | 文化周报
发布日期:2024-11-11 00:07 点击次数:63
界面新闻记者 | 实习记者 王鹏凯 黄月偷偷撸改
界面新闻裁剪 | 黄月
每个周六,“文化周报”向你汇总呈现最近一周海外念念想界、文艺圈、出书界、书店业值得了解的大事小情。本周咱们热心好意思国文化界如何靠近特朗普第二任期、Brat入选柯林斯年度词汇、荷兰最大文籍出书商决议使用东说念主工智能翻译引争议等内容。
01 好意思国文化界如何靠近特朗普第二任期漫长的大选夜事后,特朗普再度胜选,尽管名东说念主们仍然抒发着或衰颓或雀跃的作风,但文化界已不再像2016年那样对此感到胆怯,新的问题浮出水面:与八年前比拟,文化界将如何靠近特朗普的第二个任期?
特朗普2016年首次胜选时,文艺界马上发生了狠恶的约束,左翼艺术职责者将我方的创作变成了攻击特朗普过甚天下不雅的兵器,比如亚历克·鲍德温在笑剧节目《周六夜现场》中上演特朗普,并因此赢得艾好意思奖,那时的许多展览齐出现了月旦特朗普的作品,并冠以“震怒的女性”和“抵牾之年”之类的标题,有东说念主以为这在某种经由上润泽了尔后的反性侵略和黑东说念主平权等杰出政事清爽。但这次的情况可能有所不同,八年往日,文化界也发生着真切的编削。
文假名东说念主政事参与的遵守最初被打上了问号。名东说念主救助曾在2008年匡助奥巴马取得上风,但2024年不再如斯。在竞选的冲刺阶段,哈里斯邀请了大量文假名东说念主参与助选,碧昂斯、Lady Gaga、凯蒂·佩里、Cardi B等东说念主在各个城市登上舞台,抒发对哈里斯的救助,漫威“复仇者定约”的演员们发起了一场名为“挽回民主”的Zoom算作,邦·乔维乐队致使还发布了一首救助哈里斯的歌曲。但这一切并莫得为哈里斯带来告成。
这与传媒天下的变化臆测,后新冠疫情时间的政事传播规矩仍是编削,往日那些光鲜亮丽的杂志、电影制片厂和其它机构正在失去原有的力量——本年上映的特朗普列传片《加官进禄》的惨淡票房就施展了这小数。《大泰西月刊》的一篇挑剔指出,左派仍然停留在八年前遴荐的花式——影响“主流”中剩下的那部分东说念主,但文化本人的形态正在发生变化,当今很显然,唯有另一方知说念怎么应付。
互联网正在使文娱和信息流动进一步民主化,影响力转向了TikTok、直播和播客等新式平台,这些平台规矩迟滞、充满争论且不惧冒犯,保守派的不雅念马上在这些场景暴露,并引诱了大量跟从者。尤其所以知名主播乔·罗根(Joe Rogan)为代表的“男性空间”(manosphere)——他的电台领有80%的男性听众,其中一半齐在34岁以下,罗根在大选前夜弃取救助特朗普,这被视为对其胜选的要紧助推。比拟之下,尽管哈里斯在外交媒体中掀翻meme飞腾,曾经涉足流行播客,但这些似乎是微不及说念的——她和民主党东说念主还莫得弄清如安在其中争吵,并进而编削保守派成立的议程,他们更多依靠的仍是传统的告白、登门拜票以及主流名东说念主聚拢。
靠近接下来的四年,许多文化职责者齐堕入了怯怯和费神。这一定经由上来自特朗普的潜在弊端。在第一个任期内,特朗普就屡次试图取消联邦政府对艺术行业的资助。在本次竞选期间,他曾责难《周六夜现场》等节方针单方面性,将他们的见笑归为违章政事捐钱,还威逼要将联邦通讯委员会置于个东说念主限度之下,并铲除月旦他的电视网的播送许可证,这对于本就阅历了新冠疫情重创、歇工潮和东说念主工智能冲击的文化行业,无疑是另一次危险。
全球的作风也发生变化。据《卫报》报说念,特朗普胜选后,部分对于反乌托邦、女性意见和极右政事的文籍马上登上畅销书名次榜,玛格丽特·阿特伍德探讨女生庆幸的演义《使女的故事》在好意思国亚马逊畅销榜名列第三,其续作《证言》也出现了销量飙升,固然,行将再度成为第一夫东说念主的梅拉尼娅·特朗普的回忆录,以及新任副总统J.D.万斯的《乡下东说念主的悲歌》也名列高位。但也有东说念主指出,公众很可能又会回到政事疲困的气象里——窘迫、躲避新闻以及一种心扉匮乏,这种气象在哈里斯投身竞选后曾片时好转,但又很快归于烦恼。
东说念主们怀疑,靠近容许的强东说念主政事和刑事包袱,以及再度堕入政事疲困的受众,媒体是否还会对特朗普遴荐相通的监督态度?不少东说念主以为,创作者与机构很可能堕入更强的自我审查,文化界在这一任期内的倾向可能是隔离政事,制作更宽泛、投合众人、不易冒犯的内容。至少在大选夜,当这位前总统沐浴在告成中、绝不隐敝地酝酿我方的复仇时,媒体们果真没无意候磋磨这一切意味着什么,《纽约时报》的一篇挑剔写说念,“这是特朗普告成的另一种花式。”
02 Brat入选柯林斯年度词汇由英国歌手Charli xcx同名专辑Brat激发的文化飞腾在本年夏天席卷全球偷偷撸改,brat一词及与其相对应的色调果真遍地可见——包括此前参与竞选的好意思国副总统哈里斯曾经积极参与其中,越来越多东说念主身穿史莱姆绿的穿着、拥抱一种内在散乱词语的气象。日前柯林斯英语辞书发布了2024年年度词汇,brat被选入其中。
尽管此前柯林斯仍是将brat界说为“行动怪异或惹东说念主讨厌的东说念主,尤其是孩子”,但这次入选年度词汇又赋予了brat新的界说:“以自信、独处和享乐意见的作风为特征”。柯林斯写说念:“brat仍是成为2024年最受热心的词汇之一,它在全球范围内引起回响,而brat summer则将其竖立为一种审好意思和生活花式。”
另一个受到流行明星影响的上榜词汇是era,这源于泰勒·斯威夫特本年拜谒英国和欧洲的时间巡回演唱会(Eras Tour),柯林斯团队将其界说为“某东说念主一世或办事生涯中具有显著特征的一段时期”。
本年榜单中的许多词汇齐是由出身于1995年至2012年的Z世代、致使唯有10岁或11岁的群体创造的。这也与外交媒体存在空洞关联,比如Yapping一词便是TikTok上的流行语,指酌量太多不伏击的事情,brainrot指“因过度消费低质料线上内容而无法明晰念念考”,还有示意引诱的delulu,指的是“在想法或欲望上完全无理或不切本体”,以及looksmaxxing,它常见于男性网路社群,示意“试图最大化自身的外貌引诱力”。
尽管本年是全球选举年,但唯有一个政事术语出当今榜单中——supermajority(富余多数),它被界说为“议会中允许政府在枯竭灵验审查的情况下通过法律的富余多数”,这一词汇在7月期间的英国大选期间流行起来,那时工党在议会选举中取得了压倒性的告成。
此外,旅游中的新趋势也得到响应,rawdogging一词指向了莫得任何文娱算作的旅行花式,尤其是在乘火车和飞机的旅行中。而anti-tourism(反旅游)一词的入选则呼应了欧洲今夏抗议旅游业导致物价和房钱高潮的反旅游行动。
柯林斯总司理亚历克斯·比克罗夫特(Alex Beecroft)示意,像supermajority这么的词承担起了往日一年英国和天下各地的政事震动,而更多不同着手的新词汇则颠覆了原有的说话系统,“鉴于本年许多知名词汇齐是由Z世代和Alpha世代所普及,咱们不错自信地说,这是有史以来最brat的年度词汇!”
柯林斯辞书每年齐会不雅察其所掌合手的200亿词汇库,以及一系列媒体着手,基于此创建年度词汇列表,旨在“响应咱们握住发展的说话,以及使用者所热心的事物”。列表中的词汇频频既存在全新词汇,也包含当年荒谬引东说念主注方针现存词语——比如2020年的年度词汇是lockdown(封控),或是仍是发展出新含义的词汇——比如本年的brat。旧年柯林斯选出的年度词汇是AI。
03 荷兰最大文籍出书商决议使用东说念主工智能翻译引争议日前,据《书商》(The Bookseller)独家走漏,荷兰最大的文籍出书商Veen Bosch & Keuning(VBK)决议使用东说念主工智能将其部分文籍翻译为英文。
VBK的一位发言东说念主示意,出书商正在与几位荷兰作者进行小范围查考,诓骗东说念主工智能将他们的作品翻译为英文,其中包括裁剪设施,并将预先商酌作者对此的许可,“咱们不是在用东说念主工智能创作文籍,一切齐以东说念主类行动驱动和终了。”据《卫报》报说念,当前正在翻译的文籍数目较为有限——不到10部作品,均为交易演义而非文体作品,且这些演义的英文版权齐尚未出售。
这一讯息激发了繁密译者的不悦和疑虑。有东说念主以为这一决议“听起来尽头轻率”,也有东说念主称其为“凄惨性的决定”。
译者们最初对东说念主工智能翻译的质料建议了担忧。东说念主工智能优先洽商的是清爽度,而这很可能导致译本的创意性不及。曾凭借翻译《不安之夜》赢得2020年国际布克奖的译者米歇尔·哈奇森(Michele Hutchison)示意:“要是这些翻译隧说念是公式化的、不包含许多创意元素,那便是对作者和读者的屈辱。”比拟之下,东说念主类译者承担的职责不仅是翻译单词和意涵,还包括“事实核查,确保表述莫得被以文害辞,并保留文本的幽默感”。
一本大道香蕉大在线75在当下,跟着东说念主工智能本领在翻译范围取得浩瀚杰出,部分译者的职责重心仍是迟缓从翻译转向了机翻后的进一步裁剪。但有东说念主以为,东说念主工智能翻译产出最终制品所耗尽的时候很可能并不会短于优秀的东说念主类译者,因为后期裁剪需要逐行搜检,并写下瞩目供作者校对,这将需要更多的时候。也有译者指出,要是出书商以为需要东说念主类译者或裁剪来修改产出的内容,那就证明他们意志到了这一花式的颓势,“低质料的翻译,即使经事后期裁剪,也会诬蔑原有作品,致使给作者酿成负面影响。”
从施行角度看,东说念主工智能翻译的进一步延伸也会恶化译者本就劳苦的糊口处境。英国作者协会(SoA)翻译协会主席伊恩·贾尔斯(Ian Giles)指出,SoA在本年早些时候发现,已有三分之一的文体译者因东说念主工智能而失去了职责,即便莫得失去职责,靠近东说念主工智能的挑战,译者也很难擢升收入水平,“这么的收入压力将进一步危及咱们(译者)在这么一个高度不贯通的行业中看护生计的才气。”
参考而已:
https://www.theatlantic.com/culture/archive/2024/11/right-wing-influencers-trump-rogan/680575/
https://nypost.com/2024/11/06/opinion/how-kamala-harris-killed-the-celebrity-endorsement/
https://www.dw.com/en/will-hollywood-turn-to-bland-escapism-under-trump/a-70720492
https://www.theguardian.com/books/2024/nov/07/sales-dystopian-books-trump-election-handmaids-tale-on-tyranny
https://www.theguardian.com/books/2024/nov/01/brat-wins-collins-dictionary-word-of-the-year-2024
https://www.bbc.com/news/articles/cy87x5n0g24o
https://www.thebookseller.com/news/dutch-publisher-owned-by-simon-schuster-to-trial-using-ai-for-english-language-translations
https://www.theguardian.com/books/2024/nov/04/dutch-publisher-to-use-ai-to-translate-books-into-english-veen-bosch-keuning-artificial-intelligence偷偷撸改